후렴 |
Libère-toi France, libère-toi! | 스스로를 해방하라 프랑스여, 스스로를 해방하라! |
Secoue le joug des luttes fratricides | 국제적 투쟁의 멍에를 벗어라 |
Que l’étranger apporte sous ton toit | 외국인이 너의 지붕 아래로 가져오는 것은 |
Sous le couvert de promesses perfides. | 거짓 약속으로 포장되어 있다 |
Que le Français soit maître de ses lois | 프랑스인이 스스로의 법의 주인이 되어 |
Hors du pays les fauteurs de querelle! | 싸움꾼들을 나라 밖으로! |
Nous ne subirons pas votre tutelle | 너희의 보호로 고통받지 않으리니 |
Libère-toi France, libère-toi! | 스스로를 해방하라 프랑스여, 스스로를 해방하라! |
1절 |
La liberté que nos ancêtres | 우리의 선조들이 |
Ont payée du prix de leur sang | 피의 대가로 얻어낸 자유가 |
Est menacée de nouveaux maîtres | 새 주인들에게 위협받는다 |
Lève-toi O peuple tout puissant! | 오 힘 있는 민중이여 일어나라! |
Déjà la rouge dictature | 이미 피투성이이고 잔혹한 몸부림으로 가득한[1] 원문은 "이미 붉은 독재는" 이지만, 한국어 문장 구조에 맞게 의역. |
De faits sanglants, de combats inhumains | 붉은 독재는 |
Se repaît de notre blessure | 우리의 상처를 마음껏 먹는다 |
Debout Français! | 프랑스인들이여, 일어나라! |
Saint-Denis te tend la main. | 생드니가 너에게 손을 내민다 |
후렴 |
2절 |
Unissez-vous hommes de sciences | 과학자들이여, 연대하라 |
Ouvriers, humbles paysans | 노동자들이여, 겸손한 농부들이여 |
Joignez la force à l’expérience | 경험하기 위해 입당하라[2] |
En commun, soyez les artisans, | 연대하여 장인이 되어라 |
Les pionniers de la vie nouvelle | 새로운 삶의 선구자들이 |
Et plus léger sera notre tribut | 그러면 우리의 공물은 가벼워지리니 |
Ecoute Doriot qui t’appelle | 너를 부르는 도리오의 말을 들어라 |
Enfant de France, vers le plus noble but! | 프랑스의 아이들이여, 가장 고귀한 목표를 향하여! |
후렴 |